本場の中国語
夫が台湾で仕事が決まった。
それで、私も来年あたりには台湾に住まないといけなくなったので、2月から台湾華語を習っている。
台湾華語というのは、台湾で使われている中国語で、基本的な文法や語彙は中国語と変わりがなのだが、表記は中国本土で使われている簡体字ではなく、香港やマカオで使われている繁体字を使う。例えば、「中国」と書くと簡体字では「中国」だが、繁体字で書くと「中國」となる。
また、語彙も少し違う。中国では自転車は「自行車zi4xing2che1」だが、台湾だと「 腳踏車jiao3ta4che1」がよく使われるというふうに、語彙が微妙に違う。ちなみに、読み方は中国語の発音をアルファベット表記で示すピンインと、音の高低を表す四声を数字で表す。
発音も少し違うようだ。
温又柔の『真ん中の子どもたち』という小説で、台…
Keep reading with a 7-day free trial
Subscribe to 夜学舎’s Newsletter to keep reading this post and get 7 days of free access to the full post archives.